2018年5月22日星期二

美国《外交政策》:“神韵演出”满场政治教化

美国《外交政策》杂志(Foreign Policy Magazine)亚洲版主编艾萨克·斯通·菲什(Isaac Stone Fish,中文名叫石宇,以下用该名),2015年4月29日在该杂志的网站(foreignpolicy.com)撰文评论法轮功的神韵演出只是作一场政治表演秀,本来想看舞蹈和功夫演出的观众渐失兴趣,有些人悄悄离场。刊登文章名为《随心所欲的法轮功——通过一晚上的舞蹈表演企图推翻中国共产党》。该文在《外交政策》网站发表后,同时也在杂志的推特账号和脸书、作者的推特账号上转载,获得了网友的跟评、分享、点赞和转推。  

 《外交政策》网页截图 

  《随心所欲的法轮功》文中写道,四月下旬一个凉爽的夜晚,作者在华盛顿肯尼迪中心观看了两个半小时展示法轮功的神韵表演。舞者是专业人士,还算感性和轻盈;主持人却有点笨拙、戏谑地解说历史,指称神韵是“再现五千年的文明”。 

  文中说:无处不在的演出宣传广告诱惑人们去观看,坐在我旁边的老先生就期待其有中国版的广受欢迎的太阳马戏团一样的表现。然而神韵总是发出信息:神传力量将摧毁现代中国,推翻自1949年以来一直统治这个国家的中国共产党。 

  文章介绍了法轮功定性为邪教后,李洪志在1998年逃到美国,虽然他行踪诡秘(据传居住在纽约地区的某处),也偶尔出现在纽约市法轮功学员的活动现场。研究法轮功的芝加哥大学安德鲁·容克(Andrew Junker)副教授告诉作者:不确切的说法,据推测只有极少数人在中国大陆内地练习法轮功,大陆以外也许还有些练习者。他说,“他们是非常小的而集中的组织”。 

  文章提及法轮功在2000年前后决定在美国设立媒体机构,包括新唐人电视台和大纪元报来“传递法轮功的声音”。但是,这样做的目的也是为了诋毁中共。法轮功代表还淡化他们的组织、媒体与神韵之间的联系。华盛顿法轮大法协会执行董事项东(音译,Dong Xiang),在接受采访时强调说:“神韵不是法轮功的表演”。 

  文章还描述了作者在演出前对一群人中的约一半人做了民调,只有一个人知道法轮功的关系,别的人都是奔着舞蹈、唱歌和杂技来的。在演出开始时,影院的四分之三异常的兴奋。但是,当法轮功的宗教信仰和政治目的开始溶入表演中,掌声顿时安静了下来。大部分观众似乎并没有认可世界末日到来只有法轮功能拯救人类的这一说法。坐在我右边的韩国男人一边喝着饮料一边摇头叹气,周边慢慢传来了鼾声。我左边的一对老夫妇曾期待是一个晚上的功夫和舞蹈表演,可只看到满场政治教化,也显得不高兴。也许是出于礼貌,直到在中场休息时他们才起身离开,下半场他们并没有回到自己的座位上。 

  《外交政策》网站发文后,网友的部分跟评: 
  克丽丝·索恩(Cris_thoern):李洪志这些可怜又狡猾的邪教徒假借中国气功和武术的练习,利用人们的无知骗取他们的金钱。因此,中国取缔了这个邪教。今天,美国把“隐蔽行动”战略(Covert operation)和法西斯式美国策略(Fascist America)作为政治工具继续使用,浪费我们纳税人的钱,打着人权和宗教的谎子帮助法轮功,企图造成中国不稳定。法轮功是100%的敛财组织,充满政治意图的一个邪教。 

  《外交政策》的脸书转发文章后,该文获得20 人点赞,4次分享。网友的部分跟评: 

  网友帕特里克·米尔罗伊(Patrick Milroy):法轮功绝对是一个疯狂的邪教。 
  网友约翰·汉娜(John Hanna):嗯,国家部门应该识破这个… 
  网友雷金纳德·W·莫里斯(Reginald W. Morris):等等...神韵舞蹈团是法轮功精心策划的企图用来推翻中国共产党。哈哈。谁认为可以通过舞蹈消灭中国共产党? 

  《外交政策》的推特转发文章后,该文获得14人转推,7人收藏。 

 
  《外交政策》的推特网页截图 

  艾萨克·斯通·菲什的推特认证账号为@isaacstonefish,在推特上发文后,网友纷纷转推、收藏和跟评。 
  艾萨克·斯通·菲什:我看过神韵,所以你没有必要去看这个:法轮功企图通过舞蹈表演摧毁中国共产党。 
  肯德里克·郭(Kendrick Kuo,乔治华盛顿大学政治学博士候选人,他的研究主要是中国的外交政策和国际安全):很高兴有人终于写这些。我每年都被健忘的朋友邀请去看这些节目。
  杰里·王(Jerry Wang):文章写得不错,猜想中国媒体会引述你写的内容。
  约翰·麦克海尔(John McHale,中文名叫麦桥瀚):他们那些大幅的、令人大为惊奇的宣传广告无处不在,尤其是在(旧金山)湾区和其他华人移民集居地区。 

In return to Shea's, Shen Yun stays true to propagandist roots

Shen Yun, one of the most brazen pieces of religious propaganda currently touring North America, is back in town and stranger than ever.
After yet another blitzkrieg marketing campaign complete with misleading commercials, posters in countless shop windows, print ads, billboards and door-hangers, the religious infomercial for the Chinese sect known as Falun Gong is running for two performances in Shea's Performing Arts Center.
It's difficult to describe the technicolor oddities of the Shen Yun experience to someone who's never set eyes on it.
Think of it as a combination of a QVC show, the Mormon pageant at Hill Cumorah, an episode of "The 700 Club," a tripped-out game of "Mario Kart" and a Scientologist reunion.
Does this make any sense? Not really.
Though it bills itself as a display of 5,000 years of "classical Chinese dance," the production is an awkward attempt to proselytize to unsuspecting ticket-buyers about a rogue spiritual movement whose followers believe humanity is on a "ruinous course" because of "modern thoughts and values" such as homosexuality and miscegenation.
That message is packaged in skits making fun of effeminate schoolboys, religious songs warning of imminent apocalypse and reenactments of brutal violence against Falun Gong followers in their native China.
Little about the show has changed since the last time I saw it in 2010. It remains crushingly dishonest about its intentions and woefully underwhelming as a theatrical experience.
Gone are the rudimentary video backdrops of 2009, replaced with marginally more sophisticated projections of Chinese forests, mountains and cityscapes. Against this clunky digital backdrop, a series of dances and stories unfold, each drawn from some aspect of Chinese culture, religion or ethnicity.
The troupe, one of five companies touring simultaneously, is filled with able if not extraordinary dancers. The cultural significance of those dances, as explained in English and Mandarin by an effusive pair of emcees, holds undeniable interest for Westerners. But after 2 1/2 hours, the dancing often becomes repetitive, more an excuse to draw attention to the performers' brilliant costumes than especially moving as choreographic storytelling.
The refreshed version of Shen Yun also contains more humor -- or attempts at humor -- in new skits about schoolyard misbehavior and a failed robbery attempt at a modern temple. The hosts (not listed in the program) deliver creaky intros to most numbers, each one a failed effort to connect with the perceived comic sensibilities of American audiences.
The lighter tone of the production hardly blunts its central purpose: a series of messages about Falun Gong (also known as Falun Dafa) embedded in exaggerated skits and songs that remain overbearing and disconcerting.
In "The Message," sung by soprano Tian Li and accompanied on piano by Jingya Mahlen, we get a taste of the true spirit of Falun Gong: "Humanity now takes a ruinous course," she sings. "Let not modern ideas and ways take you astray. Let not God's ways be forgotten."
Catchy stuff.
After more skits depicting Falun Gong followers being assaulted by communist thugs, tortured with a cattle prod and surgically blinded, it should become clear to audiences fairly quickly this show has about as much to do with ancient Chinese dance traditions as Jonestown had to do with basket-weaving.

Dance review

"Shen Yun"
Where: Shea's Performing Arts Center, 646 Main St.
When: Repeats at 7:30 p.m. Thursday.
Tickets: $80 to $150. Call 847-0850 or visit sheas.org.

2018年5月15日星期二

英国剧场指南:“神韵演出”夹带了政治宣传

2018年2月19日,英国著名专业剧评网站“英国戏剧导报”网(britishtheatreguide.info)登载了戏剧评论专业记者贝拉·道纳提(Belle Donati)在多米尼昂剧院(Dominion Theatre)的神韵观后感。评论指出,“法轮功”邪教的神韵演出,夹带了不健康的政治宣传,质量低劣,令人兴致索然。
  海报称它复兴了五千年中国舞蹈传统,观看演出将是一种“无与伦比的剧院经历”。不过,海报中没有提到的是,一旦你进入剧场,会发现这种“崇高”目标中却夹不健康的政治宣传。
  受邀加入一群持贵宾卡观众之中,我才发现惟一一位面熟的名人是费勒斯(Julian Fellowes,埃及裔英国演员)。几位“簇拥着制作人”的西方人过来跟我套近乎,很急切地要分享他们对神韵的热爱。这些人满怀崇敬的说,这不仅仅是一场演出,它已经改变了他们的人生。
  我的体验却非如此。在接下来的两个小时演出中,一系列舞蹈短剧令我饱受煎熬,而且一场比一场拙劣,再加上演出不断被一对一直假笑的主持人所打断。每次串场,他俩都会向观众灌输一通乏味的道德说教。
  演出节目中身穿白衣的舞者手举《转法轮》。  
演出让人想起了十六世纪的道德剧。其中一出戏,一名正在祷告的青年男子被身穿印着粗糙的红色锤子和镰刀图样夹克的黑衣人带走,这帮黑衣人弄瞎了青年男子,好在一位身穿白袍的人让他重见光明。
  这个佛祖模样的显灵人物指的是李洪志,即“法轮功”的创始人。“法轮功”已被中国政府定性为邪教,神韵其实是“法轮功”的宣传工具,其目的就是吸引那些本来打算观看中国杂技的观众,“引导”他们关注这个泛宗教组织所遭受的“苦难”(神韵无法在中国演出)。
  可以想象的是,部分轻信观众可能会喜欢这种演出:舞蹈动作精湛,个别舞蹈演员的些许杂技水平尚能让人接受,一些短剧也确实花了力气要展现中国的多样性文化遗产(唐代、汉代、苗族、清代的),尽管服装和场景都显得很廉价。神韵技止此耳。
  那张巨大的电脑合成屏幕并不足以弥补真实舞台背景的缺乏,给人最大的感觉就是好像在观看一场视频游戏。讽刺的是,李洪志明明极力反对电脑(也反对同性恋)。
  报幕员告知观众们说,“神韵”的意思就是“神灵的舞蹈之美”,但现实却是这不过是一场由屏幕分割出来的两维度的演出。
  关于作者:
  本文作者贝拉·道纳提(Belle Donati)的正式工作是“环球土耳其广播电视公司”(TRT World)国际新闻频道艺术和文化记者,她同时担任法国24电视台英文频道的记者兼新闻主持人。